domingo, 31 de enero de 2010

MEDIANOCHE MUSICAL: "WALKING IN THE AIR" CHLOE AGNEW


Hola, a todos.
Para la primera Medianoche Musical del año, he escogido el tema "Walking In The Air", de Chloe Agnew. Un tema, que ya puse en su día, pero en la versión que hace la propia Chloe Agnew, con Celtic Woman. Esta vez, corresponde a la versión que hace en su álbum, del mismo titulo.
Un vídeo maravilloso, lleno de naturaleza bellisima, para una canción casi de vuelo de hadas.
Y con letra y todo, para que la canteis.
Aquí tenia 14 años.
Hoy, con 20 ya, sigue sorprendiéndonos, con su belleza simpatía y esa voz angelical, y maravillosa.
En fin.
A disfrutar, melómanos.

We´re walking in the air.
We´re floating in the moonlit sky...

Un besito


viernes, 29 de enero de 2010

"EL BUHO"


Hola a todos.
Con ese careto, esos ojos entornados y esa manera de estar en la rama, no puedo por menos que afirmar, que estamos ante una autentico fenómeno de la comedia.
Señores y señoras, les presento a: El Búho.
Serie, que antes dieron en VEO y ahora dan en Clan TV, "El búho" se mueve en un ambiente de comedia sencilla e hilarante.
Episodios de corta duración, algo mas de un minuto por episodio, muestran las hazañas de este simpático personaje.
Un apunte: Sabemos, que lo van a trocear. La pregunta es: ¿como?
Aquí os dejo un episodio. Concretamente, el que lleva por titulo. "El Perezoso".
Un besito.

miércoles, 27 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 6 "KELLSWATER"

Hola a todos.
Nos vamos a un rio, llamado Kells Water, de la mano de Loreena.
Según la Wikipedia, estos son algunos datos de dicha canción:

El Kells Water es un pequeño río en el Condado Antrim, Irlanda del Norte. Este fluye por Moorfields y Kells y es un tributario al Río Principal. El río se eleva encima de Glenwherry. Esto es una continuación del Río Glenwhirry y finalmente se afilia al Principal, que por su parte fluye en Lough Neagh. La aldea de Kellswater es cercana. Un viejo puente de piedra cruza el Agua Kells, separando Kells del pueblo adyacente de Connor
El Kells water es un río, que el salmón, la trucha y el dollaghan usan para desovar en noviembre y diciembre.
El río solia usarse para el lino y otros molinos en el pasado. El agua todavía es usada en algunos procesos industriales, como en un tinte, cerca de Connor.
La Kellswater Flute Band fue fundada en 1947, cuatro millas al sur de Ballymena en la ciudad tierra de Tullynamullan.
La banda toma su nombre no del área, sino del río Kells water, inmortalizado en la canción Bonnie Kellswater, el río y el puente que figura en la cresta de la banda.

Originalmente, la canción, como veis se llamaba "Bonny Kellswater", pero Loreena la llama simplemente, "Kellswater".
He aqui la letra, de la canción:

KELLSWATER

Words and music traditional, arranged and adapted by Loreena McKennitt

Here's a health to you bonny Kellswater
Where you get all the pleasures of life
Where you get all the fishing and fowling
And a bonny wee lass for your wife.
Oh it's down where yon waters run muddy
I'm afraid they will never run clear
And it's when I begin for to study
My mind is on him that's not here.
And it's this one and that one may court him
But if any one gets him but me
It's early and late I will curse them
The parting lovely Willy from me.
Oh a father he calls on his daughter
Two choices I'll give unto thee
Would you rather see
Willie's ship a'sailing
See him hung like a dog on yonder tree.
Oh father, dear father, I love him
I can no longer hide it from thee
Through an acre of fire I would travel
Along with the lovely Willie to be.
Oh hard was the heartbreak I'm finding
She took from her full heart's delight
May the chains of old Ireland come find them
And softly their pillows at night.
Oh yonder there's a ship on the ocean
And she does not know which way to steer
From the east and the west she's a'blowing
She reminds me of the charms of my dear.
Oh it's yonder my Willie will be coming
He said he'd be here in the spring
And it's down by yon green shades I'll meet him
And among wild roses we'll sing.
For a gold ring he placed on my finger
Saying love bear this in your mind
If ever I sail from old Ireland
You'll mind I'll not leave you behind.
Here's a health to you bonny Kellswater
Where you get all the pleasures of life
Where you get all the fishing and fowling
And a bonny wee lass for your wife.

Besitos y nos vemos en "Banks of Claudy".

lunes, 25 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 5 "CARRIGHFERGUS"


Hola, a todos.
Proseguimos nuestro viaje, con el tema, cantado a duo por Loreena y Cedric Smith, "Carrighfergus".
El tema originalmente se llamaba "Carrickfergus", pero Loreena lo versiono, cambiando la c y la k, por la g y la h: "Carrighfergus".
Cedric Smith tocala guitarra y lleva la voz cantante en este tema, haciendo Loreena los coros, mientras toca el arpa.
Segun la Wikipedia, he aqui algunos datos de la historiade esta cancion:

"Carrighfergus" es una canción tradicional irlandesa. Los orígenes de la canción son confusos, pero ha sido remontado a una canción de lengua irlandesa, 'Do Bhí Bean Uasal', ("Había una mujer noble") que es certificado al poeta Cathal Buí Mac Giolla Gonna, quién murió en 1745, en el Condado de Clare.
La canción aparece en una partitura de balada, en la Ciudad de Cork a mediados del siglo diecinueve en la forma de macaronic. El cantante de Cork Seán Ó Sé realiza esta versión macaronic de la canción en su álbum 'Heritage'.
El poema lírico irlandés era sobre un hombre al que le han puesto los cuernos, una cancioncilla indecente y graciosa. Por el contraste, el poema lírico inglés es nostálgico.
Con la Revolución Industrial, un comercio de lino desarrolló entre la Compañía Antrim (donde Carrickfergus es situado), y el Condado de Cork. Esto es posible que el poema lírico inglés viniera de robos recogidos en interacciones con el Ulstermen.
En tiempos modernos, "Carrighfergus" se hizo conocido después de que el actor Peter O'Toole lo relacionó con Dominic Behan, que lo puso en la letra e hizo una grabación a mediados de los años 1960. El verso medio era allegedly escrito por Behan.

Esta es la letra:

CARRIGHFERGUS

Words and music traditional, arranged and adapted by Loreena McKennitt

I wish I was in Carrighfergus
Only for nights in Ballygrant
I would swim over the deepest ocean
Only for nights in Ballygrant.
But the sea is wide, and I can't swim over
Neither have I wings to fly
If I could find me a handsome boatman
To ferry me over to my love and die.
Now in Kilkenny, it is reported
They've marble stones there as black as ink
With gold and silver I would transport her
But I'll sing no more now, till I get a drink
I'm drunk today, but I'm seldom sober
A handsome rover from town to town
Ah, but I am sick now, my days are over
Come all you young lads and lay me down.
I wish I was in Carrighfergus
Only for nights in Ballygrant.


Y esta es la cancion en lengua irlandesa:



A BHI BEAN UASAL

Do bhí bean uasal seal dá lua liom,
's chuir sí suas díom fóraíl ghéar;
Do ghabhas lastuas di sna bailte móra
Mar go dtug sí svae ['sway'] léi os comhair an tsaoil.
Ach dá bhfaighinnse a ceann siúd faoi áirsí an teampaill,
Do bheinn gan amhras ar m'ábhar féin;
Ach anois táim tinn lag 's gan fáil ar leigheas agam.
Is go mbeidh mo mhuintir ag gol im' dhéidh.
Do shiúlaíos Éire is an Mhumhain le chéile
Is cois Beann Éadair ag lorg mná,
Is ní fhaca éinne ar fhaid an méid sin
Do dhein mé phléasáil ach mo Mhalaí Bán.
Mná na hÉireann do chur le chéile
Is nach mór an t-aeraíocht dom san a rá;
'Sé dúirt gach éinne a chonaic mo spéirbhean.
Go dtug sí svae léi ó Chontae an Chláir.
Tá an ghrian ag imeacht is tá an teas ag tréigean
Is an tart ní féidir liom féin do chlaoi,
Mar go bhfuil an geall orm ó Shamhain go Féabhraí
Is ní bheidh sí reidh liom go dtí Lá Mhichíl;
Ach geallaim féin daoibh nach mar gheall ar an méid sin
A d'iontaíos féinig i gcoinne na dí,
Ach mar gheall ar mo chéad searc a dhein mé thréigean -
Chuaigh sí ag bailiú déirce dá clann iníon.
Agus táim tinn breoite is mo chos dheas leonta
Ó ghabh an ógbhean úd tharam isteach;
D'iarras póigín uair nó dhó uirthi,
For I'd long to roam with my own sweetheart.
For I'm tired of drinking and I'm seldom sober!
I'm a constant rover from town to town!
But now I'm dying and my days are over -
Come Malaí, a stóirín, and lay me down!


Besitos, nos vemos en "Kellswater".


martes, 19 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 4 "THE LARK IN THE CLEAR AIR"


Hola a todos.
Nuestro viaje continua con el tema, "The Lark In The Clear Air", que Loreena interpreta con el músico Cedric Smith, el cual toca la viola y Loreena el arpa.
Aunque la versión de Loreena es instrumental, la canción tiene letra. Es un poema del poeta norirlandes Sir Samuel Ferguson, gran amante de las leyendas celtas.
La historia es, mas o menos, el regocijo de un joven, al escuchar el canto de una alondra, mientras piensa en como se va a adeclarar a su amada al dia siguiente.
La alondra, al parecer, es un pajaro de gran significado, en la música y la cultura popular irlandesa.
Este es el poema de Sir Samuel Ferguson.

THE LARK IN THE CLEAR AIR

Dear thoughts are in my mind
And my soul soars enchanted
As I hear the sweet lark sing
In the clear air of the day.
For a tender beaming smile
To my hope has been granted
And tomorrow she shall hear
All my fond heart would say.
I shall tell her all my love
And my soul's adoration
And I think she will hear me
And will not say me nay.
It is this that gives my soul
All its joyous elation
As I hear the sweet lark sing
In the clear air of the day.



Besitos y nos vemos en "Carrighfergus".

jueves, 14 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 3 "STOLEN CHILD"


Hola a todos.
Seguimos con el viaje, esta vez con un poema de W. B. Yeats, hecho cancion por Loreena McKennitt, llamado "Stolen Child". Es una historia de hadas, lo que aqui siempre es bienvenido. A diferencia de las otras dos anteriores canciones, la música es de la propia Loreena McKennitt. Según, la Wikipedia, estos on algunos datos, sobre dicho poema:

El poema fue escrito en 1886 y esta considerado a ser uno de los poemas tempranos más notables de Yeats. El poema está basado en la leyenda irlandesa, y es sobre unas hadas, seduciendo a un niño, para irse con ellas. Yeats tenía un gran interés en las leyendas irlandesas paganas sobre hadas, viendose tal aficion, en su publicación "Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry", en 1888 y "Folk Tales of the Irish Peasantry", en 1892. Los sitios mencionados en el poema están en Leitrim y Sligo donde Yeats gastó la mayor parte de su infancia.
El poema refleja la influencia temprana de literatura Romántica y verso Pre-Raphaelino.

La foto corresponde, a Glencar Waterfall, cascada mencionada en el poema.
Os dejo con la letra y un video de la cancion.
Besitos, y nos vemos en " The Lark in the Clear Air ".

STOLEN CHILD

Words by W.B.Yeats
Music by Loreena McKennitt

Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water-rats
There we've hid our faery vats
Full of berries
And of reddest stolen cherries

CHORUS

Come away, O human child
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand
For the world's more full of weeping
Than you can understand.

Where the wave of moonlight glosses
The dim grey sands with light
By far off furthest Rosses
We foot it all the night
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles
Whilst the world is full of troubles
And is anxious in its sleep.

CHORUS

Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams

CHORUS

Away with us he's going
The solemn-eyed
He'll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.

CHORUS

For he comes, the human child
To the waters and the wildWith a faery, hand in hand
For the world's more full of weeping
Than you can understand.


martes, 12 de enero de 2010

CAMPANILLA Y EL TESORO PERDIDO. B.S.O. EDICION ESPAÑOLA"

Hola a todos.
Ha salido una edición española, de la B.S.O., de la segunda peli de nuestra hada favorita, Campanilla. Este es el tracklist:

Se Llama Amistad - Beatriz Luengo
Con Las Hadas Se Quieren Reunir - Alexia Juncal
Take To The Sky - Jordan Pruitt
Where The Sunbeams Play - Meav Ni Mhaolchatha
Road To Paradise - Jordin Sparks
I´Ll Try - Jesse Mccartney
Si Tienes Fe - Isabel Malavia
Magic Mirror - Tiffany Thornton
The Magic Of A Friend - Hayley Orrantia
It´S Love That Holds Your Hand - Jonatha Brooke
A Greater Treasure Than A Friend - Savannah Outen
Pixie Dust - Ruby Summer
Fly Away Home - Alyson Stoner
Con Las Hadas Se Quieren Reunir (Reprise) - Alba Pérez/Alexia Juncal/Eduardo Veganzones/Marta Veganzones/Patricia González
Volarás - Shaila Dúrcal
Gift Of A Friend - Demi Lovato
Fly To Your Heart - Selena Gomez

Como podréis ver, estan todas las canciones de la B.S.O. inglesa, menos la version original de "If You Believe" de Lisa Kelly, viniendo la version en castellano: "Si Tienes Fé". Tambien vienen las versiones en castellano de las dos partes de los temas de Loreena McKennitt, "To The Faeries They Draw Near", llamadas "Con Las Hadas Se Quieren Reunir"y la de Selena Gomez "Fly To Your Heart", titulado en castellano "Volaras", cantada por Shaila Durcal. Quizas se echen en falta las de Loreena McKennitt en ingles, asi como la version en inglés del tema de Lisa Kelly, pero con todo y con eso, es un cd maravilloso, para escuchar y soñar, con Campanilla, sus amigas hadas y sus amigos de la Hondonada De Las Hadas.
Os dejo con el video de la version latina de "Con Las Hadas Se quieren Reunir Parte II", que se llama "A las Hadas Reuniran Parte II".
Besos

lunes, 11 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 2 "SHE MOVED THOUGH THE FAIR"


Hola a todos.
Continuamos nuestro viaje, por la música del primer album de Loreena, "Elemental", con su segundo tema: "She Moved Through The Fair".
Segun la Wikipedia, estos son algunos de los datos de la historia de la cancion:
La canción fue primero coleccionada en Donegal por poeta Padraic Colum y musicólogo Herbert Hughes, y publicada por Boosey y Hawkes en Londres con un trabajo autorizó canciones de país irlandesas en 1909. La melodía está en el modo mixolydian. El poema lírico también fue publicado en 1922 ene el libro de Padraic Colum "Wild earth: and other poems" (aunque el libro no mencione su origen tradicional).Se llama una variante más larga de la canción "Our Wedding Day". "A related song, Out of the Window", fue coleccionada por Sam Henry, de Eddie Butcher de Magilligan, Irlanda del Norte, alrededor de 1930, y publicada en "Songs of the People". Otra canción, "I Once Had a True Love", también parece estar relacionado, cuando esto comparte algún poema lírico con "She Moved Through The Fair". El cantante tradicional Paddy Tunney lo aprendió en el Condado Fermanagh y lo registró en 1965. Otros cantantes que lo cantaron en los años 50/años 60 eran Dominic Behan y Anne Briggs. Esto era una canción popular entre miembros de la Comunidad de Viajero en Irlanda antes de aquel tiempo.

He aqui la letra de la cancion y un video de la misma, correspondiente al concierto en la Alhambra de Granda, de su abum en directo: "Nights From The Alhambra" (2008).
Nos vemos con "Stolen Child".

SHE MOVED THROUGH THE FAIR

Music traditional, arranged and adapted by Loreena McKennitt

My love said to me:
"My mother won't mind
And me father won't slight you
For your lack of kind".
Then she stepped away from me
And this she did say:
"It will not be long, love,
Till our wedding day."

She stepped away from me
And she moved through the fair
And fondly I watched her
Move here and move there
And she went her way homeward
With one star awake
As the swans in the evening
Move over the lake.

The people were saying
No two e'er were wed
But one has a sorrow
That never was said
And she smiled as she passed me
With her goods and her gear
And that was the last
That I saw of my dear.

I dreamed it last night
That my true love came in
So softly she entered
Her feet made no din
She came close beside me
And this she did say:
"It will not be long, love,
Till our wedding day."


viernes, 8 de enero de 2010

LOREENA McKENNITT: EL VIAJE COMIENZA. 1 "ELEMENTAL" (1985): 1 "BLACKSMITH"


Hola, a todos.
Tras las fiestas de Navidad, empiezo un proyecto, que se me ha ocurrido, y que pienso que puede ser interesante, sobre todo, para los que somos fans de Loreena McKennitt, los que nos gusta de ver mundo y los que somos amantes de lo antiguo, ya sea literatura o poemas.
Voy a empezar el viaje que Loreena McKennitt ha iniciado, a través de su música, album por album.

Empezamos, por "Elemental", album del año 1985 y su primera canción: "Blacksmith", que significa herrero.
Según la Wikipedia, he aqui unos datos, sobre "Blacksmith":

"Blacksmith" es una canción tradicional inglesa, también conocida como "A Blacksmith Courted Me". La canción fue apuntada por Ralph Vaughan Williams en 1909. En aquella ocasión fue cantada, a la melodía "Monk´s Gate", mejor conocido como la melodía "To be a pilgrim", el himno, de John Bunyan. La misma melodía es a veces usada para la canción "Our Captain Cried". Ha sido registrado muchas veces.

He aqui la letra, de la canción.
Un besito, y nos vemos con "She Moved Through The Fair"

BLACKSMITH

Music and lyric traditional, arranged and adapted by Loreena McKennitt

A blacksmith courted me
Nine months and better
He fairly won my heart
Wrote me a letter
With his hammer in his hand
He looked quite clever
And if I was with my love
I'd live forever.

But where is my love gone
With his cheeks like roses
And his good black billycock on
Decked round with primroses
I'm afraid the scorching sun
Will shine and burn his beauty
And if I was with my love
I'd do my duty.

Strange news is come to town
Strange news is carried
Strange news flies up and down
That my love is married.
I wish them both much joy
Though they can't bear me
And may God reward him well
For the slighting of me.

Don't you remember when
You lay beside me
And you said you'd marry me
And not deny me
If I said I'd marry you
It was only for to try you
So bring your witness love
And I'll not deny you.

No witness have I none
Save God Almighty
And may he reward you well
For the slighting of me.
Her lips grew pale and wan
It made a poor heart tremble
To think she loved a one
And he proved deceitful.

A blacksmith courted me
Nine months and better
He fairly won my heart
Wrote me a letter
With his hammer in his hand
He looked quite clever
And if I was with my love
I'd live forever.

jueves, 7 de enero de 2010

PREMIO A MI BLOG, DE MI AMIGA ARWEN



Hola a todos
Este es el primer premio, que recibe mi blog.
Mis haditas y yo estamos muy contentos de haber recibido este premio, pues estamos muy orgullosos de nuestro rinconcito.
Y por eso os mostramos el premio con cariño.
El premio es de mi amiga Arwen, a la que le doy las gracias.
Muchas gracias Arwen, de verdad.
Hay magia en el aire.
Las hadas vuelan por este blog
Besitos

miércoles, 6 de enero de 2010

DIA DE REYES


Vamos todos arriba.
Que han llegado los Reyes Magos.
Y hay regalos bajo el árbol, en el calcetín o encima de la cama, a nuestros pies, como nos los ponían mis padres, a mi hermana y a mi cuando eramos pequeños.
Que recuerdos.
Un roscón, con chocolatinas, muñecolates de Elgorriaga, y los regalos, claro.
Hala, a disfrutar de los regalos y que os gusten a todos.
Mi mujer y yo vamos a ver si hay algo bajo el árbol.
Besitos y
¡¡¡¡FELIZ DÍA DE REYES A TODOS!!!!

martes, 5 de enero de 2010

NOCHE DE REYES


Unas mandarinas, unos polvorones y unos mantecados, en las zapatillas, y un poco de agua.
Los camellos y los Reyes han de reponer fuerzas.
¡Qué recuerdos, madre mía!
A dormir pronto, que los Reyes Magos están al llegar.
Besitos y
¡¡¡¡FELIZ NOCHE DE REYES A TODOS!!!!

viernes, 1 de enero de 2010

AÑO NUEVO


La noche abre y amanece el nuevo día.
Una nueva década empieza.
El sol nos trae su luz
y la esperanza de un mundo mejor.
El 1 de Enero.
Año Nuevo
¡¡¡¡FELIZ AÑO NUEVO A TODOS!!!!